Urdu
has helped me see the intricacies of language. At first I was quite perturbed
when it came to learning the Urdu Alphabet. There are 3-T, 4-Z, 3-S, 3-K, 3-h,
2-r, 2-d, 2-y, and 2-g sounding characters. The confusion comes when you have
to spell a word, or pronounce it, as a lot of the time each one of those
characters is just slightly different in how it is pronounced. When my language
tutor was teaching me he came to Tay and Tey and pronounced each one. He asked
if I could notice the difference. I didn’t. Now I can, but it is definitely
hard to pronounce them correctly. The same is with the Rs. One of them is a
rolled R that is quite difficult to pronounce right. In quite a few words it
sounds like it is a d and in fact I pronounced it with a d and my tutor was
satisfied with it. Now I know that was actually wrong it is an R vey similar to
the English sound in “butter”. There
is a different sounding Z as well, it is similar to the English sounding S in
“Television” and is quite hard to
decipher. Toi, a T sounding character is very similar to a D as it is an un-exasperated
T. Once you understand all the nuances and rules, it starts to get easier, but
still it is difficult to pronounce certain letters. One of the ks is a very
raspy k sound like the Scottish word loch.
Another k is more like q, but unlike in English where the u follows the q
most of the time and sounds like kw the q in urdu is very much like a kh
sound.
I
did a bit of research on why there are a great many same sounding letters and
strange nuances within the language and found out a few facts. According to the
Urdu Dictionary and Phrasebook the
language developed out of the main language that was spoken in the Deli region:
Khari Boli. This is the base language for both Hindu (main trade language of
India) and Urdu (main trade language of Pakistan). The Mongol invaders who took
over the Indian sub-continent brought over Persian and Arabic influences and the
prestigious and educated population soon adopted these into the language. It
was also adopted and adapted for the military and has been called a military
language. Thus, the reason why it has so many same sounding letters is, because
it has taken so many words form Persia and Arabia and the surrounding area, and
they are spelled with these different letters.
As
I was learning these characters and now I am starting to read the words, I
started to think how silly it really was to have so many same sounding letters
and words. And as I was looking down on Urdu as a “dumb” language I started to
realize that English is no better. English has many same sounding words that
mean different things, like there, their, and they’re. English has same
sounding letters, for example why does English need a “c”? An S or a K works
just as well. Or a Q, when a kw would work for words like “kwik”. An x is a
pointless letter; English speakers could do just as well with a Z or a ks for
zilophone (why put a y in there when it should be an I?) or aks (yeah that's a
way easier way to spell axe). So I have come to the realization that there
really is no perfect language. I think maybe one could be made, but like
culture, language is something born out of much percolation within people
groups. An artificial language is very hard to make people adopt. Thus I will
learn to appreciate one of the languages of Pakistan, just as I am learning to
appreciate the culture.
No comments:
Post a Comment